A lengyel születésű, de 1977 óta hazánkban élő Teresa Worowska vehette át csütörtökön a Magyar Tudományos Akadémia Felolvasótermében az idei Balassi műfordítói nagydíjat. Laudációt Pálfalvi Lajos műfordító, irodalomtörténész mondott, magát a díjat (Friedrich Ferenc Munkácsy-díjas szobrász- és érmeművész által készített kisplasztika, oklevél és 3500 euró pénzjutalom) Schőberl Márton helyettes államtitkár adta át, közreműködött Perényi Miklós gordonkaművész és a Dom otwarty magyarországi lengyel színház színészei. A lengyel műfordító több mint harminckötetnyi szépirodalmi művet ültetett át anyanyelvére, nagyobb munkái között van Esterházy Harmonia Caelestise és a Javított kiadás, de alapvetően Márai-fordításai emelkednek ki a munkásságából, lefordította többek között az Egy polgár vallomásait, a Föld, földet!, a Szindbád hazamegyet és nagyméretű válogatást készített a Naplóból. Szintén említésre méltók Kosztolányi-átültetései is.
A Külgazdasági és Külügyminisztérium által 2017-ben alapított Balassi műfordítói nagydíj az első és jelenleg egyetlen magyar állami díj a szakterületen, amelynek célja, hogy tovább ösztönözze a magas színvonalú műfordítói tevékenységet. A fordítókat a külföldi magyar kulturális intézetek és a külképviseletek jelölik, a nyertes személyére pedig a Külgazdasági és Külügyminisztérium által összehívott szakmai kuratórium tesz javaslatot. A grémium a Magyar Írószövetség, a Szépírók Társasága, a Magyar Művészeti Akadémia, a Balatonfüredi Műfordítóház, a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése, a Petőfi Irodalmi Múzeum, a Fiatal Írók Szövetsége és a Magyar PEN Club képviselőiből áll. A nagydíjat első alkalommal, 2017-ben a magyar származású, chilei születésű Adan Kovacsics, 2018-ban az újvidéki születésű Vickó Árpád kapta.