Az Európa kulturális fővárosa program részeként zajló gyermekirodalmi fesztivált a De Basm Egyesület szervezi, a bukaresti Liszt Intézet – Magyar Kulturális Központ partnerként a magyar programokat biztosítja.
A rendezvénysorozat magyar meghívottja Garajszki Margit budapesti író, műfordító, szerkesztő, színházi dramaturg és rendező, akinek műveit a többi között román nyelvre is lefordították.
Bobula című mesekönyve magyar és szlovák, Bartók Béláról szóló mesekönyve magyar, szlovák, lengyel és román nyelven is megjelent.
Magyarországon, Szlovákiában és Szerbiában is számos színházi előadás rendezője, dramaturgja, saját meséit feldolgozó meseelőadások szerzője, rendezője, szereplője. Emellett fordító, kortárs szlovák prózát és drámát fordít magyar nyelvre.
Garajszki Margittal három alkalommal találkozhat a temesvári közönség:
október 19-én 11.30 órától a Merlin Gyermek és Ifjúsági Színházban olvas fel a Bartók és a fából faragott királyfi című könyvéből Bara Hajnal, a mű román fordítója jelenlétében. A román fordítás a Grafoart Kiadónál jelent meg.
Október 20-án a Bartók Béla Gimnázium 3. osztályos diákjainak tart felolvasást és kreativitásműhelyt, míg október 21-én 10 órától a szakmának tart magyar nyelvű előadást Victoria Patrascu írónővel a gyermekkönyvek színpadi adaptációjáról.
A fesztivál részeként október 19-én Kürti Andrea illusztrációiból nyílik kiállítás a Temes megyei Kulturális Művészeti Központban.
A 40 illusztráció Zalán Tibor Királylányok nagykönyve című, a Cerkabella Könyvkiadónál megjelent mesekönyvéhez készült.
Másnap, október 20-án 17 órától a könyv szerzőjével és a román fordítást készítő Bara Hajnallal Márton Evelin író, szerkesztő beszélget a kiállítás helyszínén.
Borítókép: Garajszki Margittal három alkalommal találkozhat a temesvári közönség (Fotó: Veronika Svoradova)