A filmtörténelem egyik legbájosabb filmje az 1964-ben elkészült Mary Poppins, legalábbis eddig azt hittük. Szülők milliói eddig bátran ajánlották gyermekeinek A csudálatos Mary című regény Oscar-díjas filmváltozatát.
Az elmúlt hatvan évben számos generáció fontos ifjúsági filmként tekintett rá. A Walt Disney musicalje, azt hihetnénk, valóban kiállta az idő próbáját, azonban nemrégiben a brit filmipari korhatárt megállapító bizottság a film diszkriminatív nyelvezete miatt megemelte a film besorolását.
Nem a film legendás, lefordíthatatlan kifejezésével, a Supercalifragilisticexpialidociousszal volt a gond.
Hanem a hottentották emlegetésével.
A Mary Poppins (1964) két alkalommal is használja a diszkriminatív »hottentották« kifejezést. Bár a Mary Poppinsnak van történelmi kontextusa, a diszkriminatív nyelvhasználat túllépi az elfogadható nyelvhasználatra vonatkozó iránymutatásainkat
– nyilatkozta a BBFC szóvivője a CNN-nek adott nyilatkozatában.
Hottentották Londonban
A film egyik emlékezetes jelenetében a kéményseprők táncolnak London háztetőin. A felbolydulást látva a Banks család szomszédja, a kissé flúgos Bumm admirális a háztetőn táncoló kéményseprők láttán elkiáltja magát, hogy itt vannak a hottentották, majd ágyújával feléjük lő.
A hottentották efféle emlegetése a briteknél – pontosabban a brit korhatár bizottságnál (The British Board of Film Classification, BBFC) – kiverte a biztosítékot, ugyanis a hottentották elnevezés egy ragadványnév, amelyet még a gyarmatosító hollandoktól kaptak.
A hottentotta megnevezés dadogót jelent, ugyanis a Dél-Afrikában élő nép európai fül számára szokatlan, csettintő hangokkal kommunikál. A hollandok számára érthetetlen, szaggatott ritmusú nyelv miatt kapta a nép a hottentotta elnevezést, amelyet aztán a könyv ausztrál írója, Pamela Lyndon Travers is használt.
A hottentották emlegetése miatt az eddig korhatár nélküli filmet mostantól az idősebb korosztálynak ajánlják Nagy-Britanniában.
Borítókép: Jelent a Marry Poppins című filmből (Forrás: YouTube)