Az új kiadás Babucs Zoltán hadtörténész, a Magyarságkutató Intézet főigazgatói kabinetvezetője és Kovács Attila Zoltán irodalomkutató-történész, az Erdélyi Szalon Könyvkiadó vezetője sajtó alá rendezésében, több száz lábjegyzettel és pompás képanyaggal bővítve készült el. A kerekasztal-beszélgetésen ők mutatták be a kötetet és azt a történelmi helyzetet, ami az eredeti könyv megszületését övezte.

Trianon igazságtalansága
A kisantant fojtogató gyűrűjében lévő, csonka Magyar Királyság csupán 1928-ban emelhette kormányszintre az irredentizmust, miután megszületett az olasz–magyar örök barátsági szerződés és külhoni patrónusa is akadt a brit sajtómágnás, Lord Rothermere személyében.
Több szervezet igyekezett kiadványaiban felhívni a világ figyelmét Trianon égbekiáltó igazságtalanságaira, s a magyar nyelven megjelent munkák sorából kiemelkedik a Magyar Külügyi Társaság kiadásában 1928-ban megjelent, gróf Apponyi Albert nevével fémjelzett Igazságot Magyarországnak! kötet.
Ebben a gróf mellett az alábbi szerzők tanulmányai kaptak helyet: Horváth Jenő, Lukács György, Eöttevényi Olivér, Földes Béla, Báró Wlassics Gyula, Berzeviczy Albert és Nagy Emil. A nagyszabású munka azonban a második világháború végén tiltólistára került.
Gróf Apponyi Albert 1928-ban így írt a kötet születéséről: „A Magyar Külügyi Társaság, tapasztalva egyrészről azt a meleg érdeklődést, amely irányadó külföldi körökben jelenleg fokozottan fordul Magyarország felé, s amely a trianoni szerződés által ránk mért igazságtalanság revízióját sürgeti, másrészt pedig eleget óhajtva tenni annak az általános kívánságnak, hogy a művelt világ Trianon tarthatatlanságáról tárgyilagos és szakszerű felvilágosítást kapjon: vezetőségének több oly tagját, akik az idevágó egyes kérdésekkel már évek óta behatóan foglalkoznak, sőt azoknak bel- és külföldön, az élő szó és a nyomtatott betű erejével huzamosabb idő óta harcos katonái is, ennek a nagy problémának önálló, de mégis szerves egészbe olvadó tanulmányokban leendő megírására kérte fel.” A művet külön magyar és külön angol kiadásban is megjelentették, hogy hirdesse „a mi igazunkat széles e világon”.