Dante leszármazottja nyilatkozott lapunknak a Mohamed-cenzúráról

Nem kellene kihagyni bizonyos részeket az Isteni színjátékból, csak azért, mert nem értenek egyet velük – mondta lapunknak Sperello di Serego Alighieri, Dante Alighieri leszármazottja. Az eltörlés kultúrájának élharcosai most az idén hétszáz éve meghalt Dante Alighierit pécézték ki maguknak, egy holland kiadó kicenzúrázza ugyanis a Mohamedre vonatkozó verssorokat az új Pokol-fordításból.

Pataki Tamás
2021. 03. 29. 6:11
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Az eltörlés kultúrája (cancel culture) a nyugat új pestise: anakronisztikus, tudománytalan és veszélyes – a kommunista történelemszemlélet legszebb hagyományait folytatja. A mai holland értelmiség pedig a spanyol inkvizíció szintjére süllyedt. Nem túlzok, hisz Dante Isteni színjátéka legutóbb 1612-ben szerepelt az Index librorum prohibitorumban, a spanyol inkvizíció három szövegrészletet cenzúrázott ki belőle – a római korrupcióra célzó és a pápaságra vonatkozó passzusokat.

Hollandiában viszont iszlamofóbnak tartják Dantét, ezért a békés multikulturális együttélés jegyé­ben ismét cenzorok ollózzák a művét.

Dante kikezdése pedig mindig időszerű, hisz az európai kultúra egyik alapművét, Babits Mihály szerint a világirodalom legnagyobb költeményét írta – no meg egy fehér, keresztény, heteroszexuális férfiról van szó.

A holland Blossom Books kiadó a mű harmadik könyvének, a Pokolnak az új fordításában szándékosan kihagyja azt a néhány verssort, amely a próféta nevét említi: „Danténál Mohamed durva és megalázósorsra jut, csak azért, mert ő az iszlám előfutára” – magyarázta Myrthe Spiteri, a kiadó tulajdonosa és egyben igazgatója. Döntésüket azzal okolták meg, hogy „feleslegesen senkit nem akarnak megbántani” (Hollandiában majdnem egymillió muszlim él, Brüsszel lakosságának negyede követi az iszlámot).

William Blake illusztrációja az európai kultúra egyik alapművének kérdéses könyvéhez Forrás: Wikimedia Commons

Mohamed a Pokol 28. énekében (Mohamed és a fejetlen ember) jelenik meg, testét felhasították, belei kilógnak – ám Mohamed pokolbeli büntetése szimbolikus, hisz Dante a prófétát a nyolcadik kör kilencedik bugyrába, a szkizmát okozók birodalmába, a vallási viszály magvát elhintők közé helyezi.

– Nem vagyok jártas vallási dolgokban, szóval csak általánosságban tudom megítélni a helyzetet. Tudósként én minden véleményre nyitott vagyok. Ha valaki azt hiszi, hogy Dante műve megsértett bizonyos embereket, ezt nyugodtan elmondhatja.

Ám ugyanilyen nyitottságot várnék el attól is, aki más munkáját fordítja, nem kellene kihagynia bizonyos részeket belőle csak azért, mert az illető nem ért egyet velük. Szerintem ezek a holland hölgyek csak feltűnésre vágynak, mert egy ilyen nyilatkozattal jó kis reklámot csinálnak maguknak, főleg Dante halálának 700. évfordulóján – mondta lapunknak Sperello di Serego Aligh­ieri asztrofizikus, Dante leszármazottja,

majd hozzátette, hogy szerinte a költő egy ilyen húzáson nem sértődne meg, egyszerűen nem érdekelné, és azt mondaná: „Ne többet róluk: nézd meg, s menj tovább!” (Dario Franceschini olasz kultuszminiszter is ezzel a Dante-idézettel kommentálta az ügyet a Twitteren.)

Sperello di Serego Aligh­ieri asztrofizikus, Dante leszármazottja, a háttérben az őse emlékére állított szobor Forrás: Yahoo.com

Nemrég a magyar sajtó is átvette a hírt, miszerint Dante leszármazottja szeretné megváltoztatni a költő ellen hétszáz éve hozott korrupciós ítéleteket, melyek hivatali korrupcióban találták bűnösnek a világirodalom egyik leghíresebb alkotóját.

Sperello di Serego Alighieri szerint ez csak egy felfújt álhír, és bánja, hogy a hatásvadász híresztelés helyreigazítását már nem vette át a világsajtó.

– Sosem kértem, hogy tárgyalják újra a Dante elleni vádakat. A Corriere della Sera jelentette meg ezt az álhírt január 31-én, és olyan állításokat tulajdonított nekem, melyeket sohasem mondtam. Pár nap múlva már a helyreigazításomat kellett közölniük, ám sajnos a külföldi sajtó – The ­Times, The Guardian stb. – úgy vette át ezt az álhírt, hogy meg sem kérdeztek róla – mondta az asztrofizikus.

Sperello di Serego Alighieri szerint egy firenzei ügyvéd, bizonyos Alessandro Traverso kereste meg 2019 őszén, mondván, egy találkozót akar szervezni, hogy más jogászokkal egyetemben megbeszéljék, vajon megalapozottak-e a Dante elleni középkori vádak. A 2021-ben – a Dante-emlékévben – tartandó találkozóra Traverso a költő leszármazottját is meghívta.

– Elfogadtam a meghívását, de nyilván jeleztem neki, hogy érdemben nem tudok hozzászólni, mivel asztrofizikus vagyok, nem jogász. Inkább egy kis közjátéknak tartottam az egészet, melynek nincs semmiféle gyakorlati értelme.

Azt ajánlottam neki, hogy inkább hívják meg Antoine de Gabriellit, Cante Gabrielli leszármazottját – ő volt az a podesta (itáliai városi elöljáró), aki elítélte Dantét. Pár éve ismertem meg – mondta Sperello di Serego Alighieri.

Dantét korábban Olaszországban is kikezdte a Gherush92 nevű NGO. Az ENSZ egyik testületének is tanácsot adó „emberjogi szervezet” 2012-ben Dantét rasszistának, iszlamofóbnak, homofóbnak és antiszemitának nevezte; arra szólították fel az olasz hatóságokat, hogy a költő művét vegyék ki az iskolai tantervből, hisz „sértő és diszkriminatív”, a fiatalok pedig nem értik a bonyolult utalásait. Érdekes módon a szervezet is kifogásolta a Mohamedről szóló sorokat, ezeken kívül pedig a 26. éneket, melyben homoszexuálisok, és a 34. éneket is, melyben Júdás szenvedését ábrázolja a költő. Egy dolog bizonyos: Dante továbbra is az „újbeszélők” célkeresztjében marad.

A téma legfrissebb hírei

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Címoldalról ajánljuk

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.