Czuczor Gergely–Fogarasi János: A magyar nyelv szótára, hat kötetben, 1862–1874 és Szabó T. Attila: Erdélyi magyar szótörténeti tár 14 kötetben, 1975–2014. Ez a két alapmű: sokszor esik szó róluk, én magam is, ha a legkisebb okom is van rá, emlegetem őket, hivatkozom rájuk, idézek belőlük. Vagy csak olvasom őket, sóhajtozva az élvezettől. Semmiféle könyv, legyen az történelmi mű vagy nagyregény, (sőt „Jókai-összes”!) nem őrzi és hagyományozza át az eljövendő korokra a magyar múltat úgy, mint ezek a nagyszótárak. És ne feledjük azt sem, hogy mindkettő diktatúrában készült (egyikük konkrétan börtönben is, amely persze aligha volt keservesebb, mint a hetvenes évek Romániájának köznapjai).
Ráadásul vagy egy évtizede azt tapasztaljuk, hogy Czuczorék műve minden hatalmas érdeme mellett a legújabb magyar nyelvtörténeti viták alapszövege lett egyben, ez kínálja ugyanis a „gyöknyelviségnek” azt a tiszta forrását, amelyben jó magyarjaink a „hunfalvista, labanc” finnugorizmus elleni harcban megmerítkezhetnek. De erről talán majd máskor. Mindenesetre amikor vagy nyolc évvel ezelőtt összegyűltünk az első Cz–F-konferenciára, kicsit kilóghattam az előadók közül: barátaim legtöbbje a nyelvszármaztatás iskolai dogmáinak lebontásán munkálkodott, én meg azt kurkásztam, hogy ebben a felfoghatatlanul gazdag gyűjteményben hány és hány történelmi regény lappang.




















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!