A Turán esztofil szerkesztője – 150 éve született Bán Aladár
Bán Aladár költő, műfordító, irodalomtörténész, folklorista 1871. november 3-án született Várpalotán. Nagyformátumú tudósember volt, aki szívén viselte, hogy a magyarság ápolja a kulturális kapcsolatokat a rokonnak tekinthető népekkel, és minél jobban megismerje azok népi, nemzeti kulturális kincseit. Mindezt függetlenül attól, hogy e népek a magyarsággal milyen jellegű rokonságban állnak: nyelvi, genetikai vagy kulturális kötelék fűzi-e őket nemzetünkhöz.
Forrás: Magyarságkutató Intézet2021. 11. 03. 7:30
Jobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.
Bán Aladár (forrás: intezet.nori.gov.hu)
Bán Aladár ifjonti fejjel a ciszterci szerzetesi életet választotta életcéljának, de elég hamar megmásította szándékait, ugyanis másodéves korában kilépett a rend zirci papneveldéjéből. 1896-ban a Budapesti Tudományegyetemen magyar–latin szakos tanári oklevelet és bölcsészdoktori diplomát szerzett. Ezután négy évig tanított egy temesvári gimnáziumban, majd Budapestre költözött, ahol 1932-es nyugdíjba vonulásáig gimnáziumi tanárként tevékenykedett.
Eleinte a néprajz iránt érzett elkötelezettséget, belépett a Néprajzi Társaságba, amelynek hamarosan főtitkára lett. Néprajzi munkásságának egyik fő területe a samanizmus kutatása volt. Az Ethnographia folyóiratban 1908-ban megjelent A samánizmus fogalma és jelenségei című nagyszabású tanulmánya mellett lefordította és kiegészítette Julius Krohn befejezetlen művét, amelyet A finnugor népek pogány istentisztelete címmel publikált. 1903-tól fogva a finn és az észt területekre vezető tucatnyi tanulmányútja során nemcsak a szellemi néprajzzal foglalkozott, hanem jelentős mennyiségű tárgyi anyagot is gyűjtött a Néprajzi Múzeum számára. Sebestyén Gyulával szervezte a Folklore Fellows néphagyománygyűjtő mozgalom magyar ágát.
Munkásságának tulajdonképpeni ars poetica-ja az Etnograhia folyóirat 22. számában megjelent Kalevipoeg-cikkének legelején található:
A magyar néprajzi tudomány terén már többször hangoztattuk azt a sok teendőt, melynek betöltése a nagy ural-altáji népcsalád kebelében a legműveltebb s aránylag kedvezőbb helyzetben élő magyarságot Európa színe előtt kötelezi a vele közelebbi vagy távolabbi rokonságban lévő népek mindennemű szellemi kincsének felkutatása, egybegyűjtése, ismertetése és feldolgozása körül.
1920-ban lemondott főtitkári posztjáról, és ezzel párhuzamosan a néprajzi tevékenység is egyre csökkenő szerepet játszott munkásságában. Azonban Kerezsi Ágnes jellemzése jól illusztrálja addig elvégzett munkájának jelentőségét:
Annak ellenére, hogy Bán Aladár élete hátralevő részében, csaknem 40 éven keresztül már nem foglakozott néprajzi tevékenységgel, az ezt megelőző 2 évtized alatt mind elméleti munkáival, mind tárgygyűjtésével olyan értéket alkotott, melyek napjainkig forrásul szolgálnak a néprajzkutatóknak.
1920-ban új szívszerelmet talált a munkásságában. Ez évben intenzíven bekapcsolódott a Turáni Társaság tevékenységébe, betöltötte a társaság alelnöki posztját, és egyúttal a társaság Finn-Észt Intézetének vezetője volt. 1921-től, vagyis a 4. szám megjelenésétől fogva, a Turán című folyóirat szerkesztője, illetve felelős szerkesztője lesz. Előbb Pröhle Vilmossal, később Cholnoky Jenővel és Pekár Gyulával együtt végzi a kiadvány szerkesztési feladatait. A Turán a Turáni Társaság lapja volt, amelynek nevében zárójelben ott állt a Magyar Néprokonsági Egyesület kitétel. Akkoriban azonban a néprokonság és a nyelvrokonság még nem voltak antagonisztikus fogalmak, ráadásul akkor a finneket például éppolyan természetességgel sorolták a turáni népek közé, mint a mongolokat vagy a törököket. A Turán szerkesztői posztján egyébként mind elődjeként, mind utódjaként előfordult más jeles uralista is, a 2. szám szerkesztője, a 3. szám társszerkesztője a Kalavela finn eposz fordítója, Vikár Béla volt, egyik utódja pedig a jeles esztológus, Virányi Elemér.
Turán folyóirat (forrás: arcanum.com)/Turán ünnepi száma (forrás: antikvarium.hu)
Szerkesztői elfoglaltsága mellett maradt ideje komoly kultúraszervezői tevékenységre is. Egyik kezdeményezője, szervezője és társelnöke volt a finnugor közművelődési kongresszusoknak, amelyekből öt került lebonyolításra felváltva Helsinkiben (1921, 1931), Tallinnban (1924, 1938) és Budapesten (1928). Ezek a rendezvények szervesen beilleszkedtek a korabeli magyar kormányzat kultúrpolitikájába, amit mi sem bizonyít jobban, mint hogy a budapesti kongresszus előkészítő bizottságának vezetője gróf Teleki Pál miniszterelnök volt, míg a megnyitót gróf Klebelsberg Kunó kultuszminiszter tartotta.
Jelentős volt műfordítói tevékenysége, számos észt és finn alkotást ültetett át magyar nyelvre. Első jelentős fordítói kötete a Kanteletar. A finn népköltészet gyöngyei 1902-ben jelent meg. 1928-ban megjelentette az észt nemzeti eposz, a Kalevipoeg fordítását. 1960-ban új fordítást készített a műről. Kalevipoeg figurája már csak azért is megragadta a képzeletét, mert az óriás ugyanolyan archetípusának tekintette, mint Toldi Miklóst, ahogy ezt az 1917-ben megjelent A Toldi-monda alaprétege című tanulmányában kifejtette.
Azonban a szépirodalomnak nemcsak a magyarra átültetésével foglalkozott, hanem maga is művelte azt. Több verseskötete is megjelent. Saját műveiből álló kötetei: Egyedül. (1898), Áhítat szárnyán (1900), Felhők és sugarak. (1911). Ezeken túl megjelent még a saját alkotásokon kívül fordításokat is tartalmazó verseskönyve, az Urali dalok 1939-ben. Irodalomszeretete a műfordításon és verselésen kívül megmutatkozott irodalomtörténészi munkálkodásában is, amelynek egyik legértékesebb darabja, A finn nemzeti irodalom története, 1926-ban látott napvilágot.
A nyelvrokonság és a néprokonság eszméjének ápolásán kívül fontosnak tartotta a kapcsolatok ápolását a kulturálisan rokon népekkel is, így nem véletlen, hogy tagja lett az 1929–1949 között működő lengyel–magyar irodalmi és kulturális egyesületnek, a Magyar Mickiewicz Társaságnak is.
1951-ben a kommunista diktatúra áldozatává válik, kitelepítik Budapestről, és megvonják a nyugdíját. Hamarosan visszavonják a kitelepítési határozatot, és megengedik, hogy Győrbe költözzön, ahol élete hátralevő részét eltöltötte, és ahol 1960. szeptember 24-én elhunyt. Itt, Győrben helyezték örök nyugalomra. Korompay Bertalan nekrológja szerint Bán Aladár élete munkája így foglalható össze:
Tanár volt foglalkozására, költő és műfordító hivatására, néprajzi kutató érdeklődésére és kultúraközvetítő jelentőségére nézve.
A szerző Tóth Zsolt, a Magyar Nyelvtörténeti Kutatóközpont tudományos segédmunkatársa.
Borítókép: Turán folyóirat (forrás: arcanum.com)/Turán ünnepi száma (forrás: antikvarium.hu)
A Magyar Nemzet közéleti napilap konzervatív, nemzeti alapról, a tényekre építve adja közre a legfontosabb társadalmi, politikai, gazdasági, kulturális és sport témájú információkat.
A Magyar Nemzet közéleti napilap konzervatív, nemzeti alapról, a tényekre építve adja közre a legfontosabb társadalmi, politikai, gazdasági, kulturális és sport témájú információkat.
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.