idezojelek

Karácsony esti genderláz

A televíziókban idén megérkezett Mikulás nemcsak meleg, hanem az Európai Bizottság új viselkedési útmutatóját is berakhatta a puttonyába.

Cikk kép: undefined

A televíziókban idén megérkezett – a norvég állami posta reklámjában egy férfival csókolózó – Mikulás nemcsak meleg, hanem az Európai Bizottság új viselkedési útmutatóját is berakhatta a puttonyába. (Megjegyzem, én azt is felháborítónak tartanám, ha az állami posta főműsoridőben menő reklámjában egy combharisnyás, kirúzsozott anyuka bujálkodna a Mikulással.) Még aznap a Vatikán éles hangon ítélte el az esélyegyenlőségért felelős EU-biztos, Helena Dalli – és leírom: asszony – által nyilvánosságra hozott útmutatót, ami már a karácsony szót is kivette volna a bizottsági szókincsből, legalábbis az alkalmazottai számára.

Nézzük, hogy mi is váltotta ki ezt a botrányt! Az egy nap alatt visszavont európai bizottsági útmutató angol nyelvű kisokosa olyan példákkal van teletűzdelve, hogy „a tűz az ember legnagyobb találmányát” úgy kell mondani angolul – magyarra fordítva –, hogy „a tűz az ember legnagyobb találmánya”. Nem tévedés az ismétlés és nem önben van a hiba. Magyarul ez értelmezhetetlen. Angolul – és szinte minden más európai nyelven – azonban ezt lehet úgy is mondani, hogy „a tűz a férfi (man) legnagyobb találmánya”, és ezt javítanák az emberiség (humanity) szóra.

De ez nem egy új történet, sőt majdnem egy éve indult a sztori. 2021. január elején egy metodista lelkész és egyben demokrata párti képviselő, Emanuel Cleaver az Egyesült Államok 117. kongresszusi alakuló ülésének elején nemcsak azzal zárta a beszédét, hogy ámen, hanem hozzátette még azt is, hogy „awomen”, amiből botrány kerekedett. Amikor már az országos média is felkapta a hírt, Cleaver csalódottságának adott hangot, mert egyrészt – lelkipásztorként – mindezt könnyed viccnek szánta, másrészt szerinte rosszindulatúan félreértelmezték és félremagyarázták a szavait, és megvádolta támadóit azzal, hogy ők azok, akik megosztják az országot. A baloldali Demokrata Párt képviselőjeként saját bevallása szerint csupán egy gesztust kívánt tenni, tette hozzá, mivel a kongresszusba nagy számmal kerültek be női képviselők.

Cleaver ugyanakkor egy valós jelenségre tapintott rá, a gender témájára, ami a nyelvi rétegeket és a nyelvtudományt, így a kultúrát is alapvetően érinti, ami egyre inkább meghatározza a nyugati közbeszédet. Egyrészt az egyre gyorsuló és már-már fantasztikus eredményeket produkáló, a szingularitás jegyeit mutató tudományos (bio)technológiai eredményeknek, másrészt pedig a különböző „felszabadítási” mozgalmaknak köszönhetően megjelent egy új jelenség az angolszász országokban. Ennek lényege, hogy az emberi test és a nemiség egyéni döntés alapján átalakíthatóvá, illetve a különböző kisebbségekkel kapcsolatos kommunikáció (nyelvezet) „politikailag korrekté” vált, különböző többletidentitásokhoz megnyitva az utat. Ennek egyik eredője lehetett talán a mesterségesen átszabott szilikoncsodák megjelenése az 1980-as években a Playboy oldalain, illetve még régebbről először a vallási, majd az etnikai csoportok után a nők és a fogyatékkal élők csoportjainak, végezetül újabban az LMBTQ-közösségekhez tartozó emberek megkülönböztetésének felszámolását célzó mozgalmak zászlóbontása.

Most – úgy tűnik – a nemváltoztatáson van a sor. Tekintsünk most el a biológiától egy pillanatra, és vizsgálódjunk kulturális szinten, mert a nem, különösen azoknak, akik kizárólag egy társadalmi konstrukciónak tekintik, valójában kulturális kérdés, amelynek pedig egyik legfontosabb megnyilvánulása a nyelv. Ebből a szempontból tulajdonképpen érthető is a genderszakértők javaslata, miszerint az angol nyelvben a he/she névmások „zavarók” és „diszkriminálók”, hiszen a biológiai nemre utalnak, következésképp hátrányosan megkülönböztetnek, főleg, ha az illető más neműként tekint magára, lásd: például férfitestben nőként éli meg az életét, és eszerint kívánja a hivatalos iratokban is megjeleníteni a személyiségét, egyre több helyen tekintet nélkül arra, hogy történt-e nemátalakító műtét vagy sem.

Mégis mit kezdjünk ezzel a jelenséggel mi, magyarok? Nos, jelentem, mi már legalább az államalapítás óta hivatalosan egy olyan nyelvet beszélünk, ami nem ismeri a nemeket, így diszkriminálni sem tud ezen az alapon. Persze, jöhet a kontra, hogy a foglalkozásoknál hozzátesszük a „nő” toldalékot, ami már „megalázó”, hiszen utalunk az illető biológiai nemére, következésképp az alávetettebb helyzetére is. Nos, jelentem, hogy Magyarországon évről évre több diplomás nő végez, mint férfi, és a magyarban a foglalkozásoknak sincs önmagában neme: ügyintéző, hallgató, programozó, a „nőt” a foglalkozásoknál toldalékként tesszük hozzá, mintegy identitásbeli többletként. (Természetesen vannak szavaink, amelyek hordozzák a nemiséget: nővér – de ez egy külön témát ér meg.) Mellesleg hazánkban – tizedikként a világon – a nőknek előbb volt szavazati joguk, mint a legtöbb nyugat-európai országban. Mint ahogy vezetőmenedzser hölgyből is több van nálunk arányaiban, mint például az Egyesült Királyságban, az Egyesült Államokban vagy bármelyik nyugat-európai országban, megelőzve a svédeket is.

Egy érdekes történelmi előzményt is fel lehet hozni arra, hogy a magyar nyelv „gendersemlegessége” mellett a magyar jog már évszázadokkal ezelőtt is rendkívül észszerű és „progresszív” volt, hiszen a biológiai nemet – a korát megelőző módon – nem tartotta akadálynak. Ez pedig a XIV. században kialakult úgynevezett fiúsítási intézmény, amely azt jelentette, hogy női örökös esetén a jog fikcióval élt, vagyis úgy tekintette a lányt, mintha férfi lett volna, megelőzendő az, hogy fiúörökös híján a családi vagyon idegen kezekbe kerüljön, elismerve azt, hogy nem fair, hogy valaki csak azért örököljön kevesebbet vagy egyáltalán nem, mert nőnek született. Megjegyzem, hogy a polgári házasság, ahol egy férfi és egy nő egyenrangú félként jelenik meg, szintén nagy újítása volt kereszténységnek, hiszen a görög és római kultúrák egyértelműen férfiközpontú (pater familias) szabályai a nők súlyos korlátozását jelentette, és tagadta a nők választási szabadságát is.

Mondhatjuk tehát, hogy magyar állam karaktere, fontos sajátossága, hogy a nyelv és a jog nem vagy jóval kevésbé diszkriminál, mint a genderlázban égő nyugat-európai országokban. Pontosan ezért nem kellene a nyugati útra lépni, ahol már a férfiak is lehetnek nők, és ezáltal a különböző kvótáknál (foglalkoztatás) vagy kategóriákban (sport) ismét és ténylegesen diszkriminálhatják a született nőket, visszaélve azzal, hogy a fizikai adottságaik eltérőek, megfosztva őket a tisztességes verseny lehetőségétől az élet egyre több területén.

Végezetül az, hogy az Európai Bizottságba a máltai baloldal által delegált biztos, Helena Dalli épp abból az országból érkezett, amely az egyetlen olyan az EU-tagállam, ahol a katolicizmus államvallás, nos, az több mint elgondolkodtató – és egy figyelmeztető jel is egyben. A friss német koalíciós szerződésben már négy szülője is lehetne a gyermeknek – ez lényegében a meleg és leszbikus párok közös gyermeknevelésének jogi elismerését vetíti előre. Ez egyébként logikus is, hiszen ha a melegházasság legális, akkor semmi akadálya nem lehet a többnejűség mintájára a poligámiának se, ugyanis a melegházasság intézményének sem volt meg a történelmi alapja és hagyománya a görög–római és keresztény tradíciók alapján, és két főre leszűkíteni a házasságot ugyancsak diszkriminatívnak tekintendő ebben a kontextusban. Ez lényegében az Európa teljes keresztény alapjának felszámolását jelentő irányba történő elmozdulást jelenti a gendersemlegesség elérése érdekében.

Ezért nemcsak a magyar nyelvvel lehetne megismerkedni külföldön, hanem az ezeréves keresztény, magyar történelemmel is, hátha maradt még idő arra, hogy egy olyan jövőben éljünk, ahol mindenki egyenlő a maga különlegességével egy fenntartható, biztonságos, az emberi méltóságot és a biológiai valóságot is figyelembe vevő társadalomban.

A szerző miniszteri biztos, a Nemzeti Közszolgálati Egyetem tudományos főmunkatársa

Borítókép: a norvég állami posta reklámjában egy férfival csókolózó Mikulás (Fotó: YouTube)

VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A téma legfrissebb hírei

Tovább az összes cikkhez chevron-right
Novák Miklós avatarja
Novák Miklós

Életen innen, halálon túl

Szőcs László avatarja
Szőcs László

Háborús német, békés amerikai

Sitkei Levente avatarja
Sitkei Levente

Hatszáz napnyi gyötrelem

Bayer Zsolt avatarja
Bayer Zsolt

A boldog, elégedett Nyugat

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Címoldalról ajánljuk

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.