Bognár Antal érdemelte ki a Bazsalikom Műfordítói Díjat a kortárs szerb próza több évtizedes, kiváló átültetéséért.

Ennyi volt, feloszlik a Margaret Island zenekar
Bejelentették, hogy tizenegy év után különválnak útjaik.
Bognár Antal érdemelte ki a Bazsalikom Műfordítói Díjat a kortárs szerb próza több évtizedes, kiváló átültetéséért.
A modern szerb költők Debreczeni József és Szenteleky Kornél szerkesztésében és fordításában 1928-ban megjelent Bazsalikom (1928, Minerva, Subotica) című versantológiájának hagyományát őrző-folytató, a magyar és a délszláv irodalmak kapcsolatát szorgalmazó műfordítói tevékenység elismerésére és serkentésére 1972-ben alapított díjat a magyarra, illetve magyarról a délszláv nyelvekre való fordításért (vagy általában műfordítói munkásságért) ítélik oda jugoszláviai vagy határon túli magyar és nem magyar fordítóknak, a fordítással foglalkozó szakembereknek, illetve a fordítás ügyét felkaroló folyóiratoknak. A Szenteleky Kornél Irodalmi Díjjal együtt adják át minden évben Szivácon, a Szenteleky-napokon.
Svetislav Basara, Vojislav Despotov, továbbá (Virág Bognár Ágotával társfordításban) Aleksandar Gatalica és Svetlana Velmar-Janković regényei mellett a kétszer is NIN-díjban részesített Dragan Velikićnek hat, részben budapesti és tágabban közép-európai kötődésű regénye jelent meg fordításában, javarészt a Napkútnál, a legutóbbi (A nyomolvasó) 2018-ban a Geopennél. Horvát nyelvről Kristian Novak Anyaföldnek nehéz sara című, a Muravidéken játszódó, részben kaj-horvát nyelven íródott regényét fordította le. Bognár Antal a műfordító-teljesítményért járó Napút Hetedhét-díj 2016. évi kitüntetettje.
Bognár Antal Hetedhét-díjat kapott
Budapest, 2016. április 4., hétfő, MTI
Bognár Antal műfordító kapta a Cédrus Művészeti Alapítvány Napút Hetedhét-díját hétfőn este a budapesti Vakok Iskolájában található Nádor teremben.
Bognár Antal írót a szerb irodalom magyarországi megismertetéséért végzett több évtizedes munkájáért díjazta az alapítvány. Az elismeréssel járó Sóváradi Valéria által készített díszes oklevelet Szondi György, a Napút folyóirat főszerkesztője adta át a kitüntetettnek, akiről Szkok Iván festőművész portrét is készít.
Bognár Antal a szerb próza kortárs jeleseinek avatott tolmácsolójaként Svetislav Basara, Vojislav Despotov, Aleksandar Gatalica kötetei mellett Dragan Velikic öt regényét fordította magyarra. Napokon belül megjelenik Kristian Novak horvát prózaíró általa tolmácsolt könyve is.
“A fordító fordítás közben több életet is él szimultán: egyrészt kiemelt olvasó, ha abban a szerencsés helyzetben van, hogy tud konzultálni az íróval, másrészt találkozik a szerző életének ide tartozó inspiráló elemeivel és közben a saját életének problémáival is. Nálam nagyon gyakori a kísérteties egybecsengés” – idézi a közlemény a díjazottat.
Az immáron hatodik alkalommal odaítélt elismerést minden évben egy, a könyves műhelyhez kötődő alkotó kapja műfordítói életművének elismeréseként. Az előző években Báthori Csaba, Galgóczy Árpád, Gállos Orsolya, Szénási Ferenc és Tasnádi Edit vehette át a díjat.
Bejelentették, hogy tizenegy év után különválnak útjaik.
Az Amerikában is sokat dolgozó Koltai Lajos operatőri technikájának külön nevet is adtak: ez a munkamódszer volt a „lajosing”.
Nemsokára újra kezdetét veszi az óriás kerti parti a Városliget hatalmas fáinak árnyékában, ami idén először négy napon át várja a borozgatni és lazítani vágyókat.
Mutatjuk, az esemény újdonságait.
Rendőri intézkedés közben meghalt egy férfi
Soros kijelentése hatalmas vihart kavart
Csavaros Columbo-kvíz: mennyire ismered a legendás sorozatot?
Megrendítő moszkvai bejelentés: 2022-ben az ukránok megölték, mától ő Oroszország új főparancsnoka
Hátborzongató felismerés, ez a mozdulat jelzi a halál eljövetelét - kitálalt a hospice ápoló
Lebuktak Magyarország vegzálói: erre a hírre még az Európai Bizottságban is felkapják a fejüket
Magyar Péter szerint Erdély román föld + videó
Győrben nem látják szívesen a fradistákat
A Barcelona bejelentette a nagy hírt, botrányhős érkezhet a klubhoz
Íme Magyar Péter szeretetországa: tojással dobálják az embereket a tiszások
Lamine Yamal követelései a barcelonai csapattársait is nagy bajba sodorják
Az Orbán-gyűlölő humorista az anyját is felrobbantaná és közben sortüzet vizionál
Bejelentették, hogy tizenegy év után különválnak útjaik.
Az Amerikában is sokat dolgozó Koltai Lajos operatőri technikájának külön nevet is adtak: ez a munkamódszer volt a „lajosing”.
Nemsokára újra kezdetét veszi az óriás kerti parti a Városliget hatalmas fáinak árnyékában, ami idén először négy napon át várja a borozgatni és lazítani vágyókat.
Mutatjuk, az esemény újdonságait.
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.