Bognár Antal érdemelte ki a Bazsalikom Műfordítói Díjat a kortárs szerb próza több évtizedes, kiváló átültetéséért.

Mikó István postássá válik
Új interaktív gyerekműsor indul a Csukás Meserádióban.
Bognár Antal érdemelte ki a Bazsalikom Műfordítói Díjat a kortárs szerb próza több évtizedes, kiváló átültetéséért.
A modern szerb költők Debreczeni József és Szenteleky Kornél szerkesztésében és fordításában 1928-ban megjelent Bazsalikom (1928, Minerva, Subotica) című versantológiájának hagyományát őrző-folytató, a magyar és a délszláv irodalmak kapcsolatát szorgalmazó műfordítói tevékenység elismerésére és serkentésére 1972-ben alapított díjat a magyarra, illetve magyarról a délszláv nyelvekre való fordításért (vagy általában műfordítói munkásságért) ítélik oda jugoszláviai vagy határon túli magyar és nem magyar fordítóknak, a fordítással foglalkozó szakembereknek, illetve a fordítás ügyét felkaroló folyóiratoknak. A Szenteleky Kornél Irodalmi Díjjal együtt adják át minden évben Szivácon, a Szenteleky-napokon.
Svetislav Basara, Vojislav Despotov, továbbá (Virág Bognár Ágotával társfordításban) Aleksandar Gatalica és Svetlana Velmar-Janković regényei mellett a kétszer is NIN-díjban részesített Dragan Velikićnek hat, részben budapesti és tágabban közép-európai kötődésű regénye jelent meg fordításában, javarészt a Napkútnál, a legutóbbi (A nyomolvasó) 2018-ban a Geopennél. Horvát nyelvről Kristian Novak Anyaföldnek nehéz sara című, a Muravidéken játszódó, részben kaj-horvát nyelven íródott regényét fordította le. Bognár Antal a műfordító-teljesítményért járó Napút Hetedhét-díj 2016. évi kitüntetettje.
Bognár Antal Hetedhét-díjat kapott
Budapest, 2016. április 4., hétfő, MTI
Bognár Antal műfordító kapta a Cédrus Művészeti Alapítvány Napút Hetedhét-díját hétfőn este a budapesti Vakok Iskolájában található Nádor teremben.
Bognár Antal írót a szerb irodalom magyarországi megismertetéséért végzett több évtizedes munkájáért díjazta az alapítvány. Az elismeréssel járó Sóváradi Valéria által készített díszes oklevelet Szondi György, a Napút folyóirat főszerkesztője adta át a kitüntetettnek, akiről Szkok Iván festőművész portrét is készít.
Bognár Antal a szerb próza kortárs jeleseinek avatott tolmácsolójaként Svetislav Basara, Vojislav Despotov, Aleksandar Gatalica kötetei mellett Dragan Velikic öt regényét fordította magyarra. Napokon belül megjelenik Kristian Novak horvát prózaíró általa tolmácsolt könyve is.
“A fordító fordítás közben több életet is él szimultán: egyrészt kiemelt olvasó, ha abban a szerencsés helyzetben van, hogy tud konzultálni az íróval, másrészt találkozik a szerző életének ide tartozó inspiráló elemeivel és közben a saját életének problémáival is. Nálam nagyon gyakori a kísérteties egybecsengés” – idézi a közlemény a díjazottat.
Az immáron hatodik alkalommal odaítélt elismerést minden évben egy, a könyves műhelyhez kötődő alkotó kapja műfordítói életművének elismeréseként. Az előző években Báthori Csaba, Galgóczy Árpád, Gállos Orsolya, Szénási Ferenc és Tasnádi Edit vehette át a díjat.
Új interaktív gyerekműsor indul a Csukás Meserádióban.
A magyar éremverés 300 éves történetének legteljesebb és legjelentősebb gyűjteményét nézhetik meg az érdeklődők.
A cél: a két ország színházi kultúrájának kölcsönös gazdagítása.
Ingyenesen nézhető filmekkel ünnepli a magyar film napját a Filmio.
A magyar messiás Rómába megy
Schiffer András is megszólalt Magyar Péter legújabb botránya kapcsán, a Tisza-vezér ezen is kiakadt
Sokkoló felvétel az autópályáról: kigyulladt és porrá égett Aurelio autója - drámai fotók
Megírták a németek: összefogott Amerika, Lengyelország és Magyarország – és ez nagyon nem tetszik nekik
Májusi angyalüzenet: 3 csillagjegy hamarosan furcsa jeleket kap odafentről
Nemzeti gyásznap szombaton: így tartanak nyitva a boltok Magyarországon, Ferenc pápa temetése napján
Olcsón megúszta szurkolóinak magyargyalázó üzenetét a pozsonyi klub
Nemzeti gyásznap: így lesznek nyitva a boltok szombaton
Nem lehet valaki a sokszínűség híve, miközben a vallást támadja
Még Karácsony emberének áll feljebb, lopással vádolja az egyházakat
Tornádó csapott le Soltvadkertre
Szalai Attila körül nagy balhét sejtenek a törökök, óriásnak szólították meg + videó
Új interaktív gyerekműsor indul a Csukás Meserádióban.
A magyar éremverés 300 éves történetének legteljesebb és legjelentősebb gyűjteményét nézhetik meg az érdeklődők.
A cél: a két ország színházi kultúrájának kölcsönös gazdagítása.
Ingyenesen nézhető filmekkel ünnepli a magyar film napját a Filmio.
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.