– Az első és legfontosabb egy hazája iránt elhivatott, tehetséges és fiatal alkotócsapat összeállítása volt. A sorozatot producerként és társrendezőként jegyzem, forgatókönyvíró és társrendező társamnak Bárány Krisztiánt kértem fel, aki több történelmi dokumentumfilmet is jegyez. A képi világért Derzsy András és Jorgopulos Jannis operatőrök feleltek, akiket nagyon tehetségesnek tartok, ők a reklámszakmában sokat bizonyítottak, filmalkotóként azonban ez volt az első nagyobb lélegzetvételű munkájuk. Utunkat szakértőként, gyártásvezetőként Nagy József székelyföldi történész segítette. A sorozat hároméves alkotómunka eredménye. Azt a célt tűztük ki magunk elé, hogy részletesen, eddig soha nem látott perspektívából mutassuk be Erdély és Székelyföld ezer arcát. A táj és a tájban élő ember állt az érdeklődésünk fókuszában. Egy nagy felbontású drónnal több mint száz ikonikus helyszínt jártunk be, húszezer kilométernél is többet vezettünk, négy évszakban forgattunk. Fontos volt, hogy a szép képek mellett mély tartalommal is megtöltsük az epizódokat. E célból a helyszíneken több tucat háttérinterjút készítettünk, amelyeket beépítettünk a narratívába. Volt természetesen, hogy egyes helyszíneken improvizáltunk, de alapvetően minden forgatási etapot komoly, többhetes előkészítés előzött meg. Drónnal forgatni a világ minden pontján, így Romániában is nagyon bürokratikus. Az eszközt személyesen kellett regisztrálnunk Bukarestben, és minden repülést előre engedélyeztetnünk kellett GPS-koordináták szerint.
– Erdélyről rengeteg film készült, minden műfajban. Az önökének hol van a helye ezek között? Imázsfilm, dokumentumfilm vagy csak gyönyörű drónfelvételek füzére az Erdély – Ég és föld között?
– Fontos volt, hogy olyat csináljunk, ami korábban még nem készült. Szerencsére sok hazai film készül Erdélyről, de ezek jellemzően egy szűk témát ölelnek föl, nagyon magyarspecifikusak, s hiába csodálatos, szívet melengető alkotások, nehezen lépik át a határainkat. Közép-európai a perspektívánk, a székely-magyar hagyományok mellett mi nem kívántuk elhallgatni Erdély szász, román, örmény, cigány vonatkozásait sem, hiszen ettől a gazdagságtól válik e föld igazán különlegessé. A filmben nincsenek „beszélő fejek”, mindent Reviczky Gábor egyedülálló tolmácsolásában hallhatunk. Az angol verzión jelenleg is dolgozunk, egy erdélyi származású hollywoodi sztárral tárgyalok a narrációról; nemzetközi streamingoldalak is érdeklődnek, ami fantasztikus. Nagy fegyvertény forgalmazási szempontból, hogy a narráció nyelve könnyen cserélhető, egy narrációcserével senki meg nem mondja, hogy nem egy National Geographic-sorozatról, hanem egy független magyar filmalkotásról van szó. Ez persze tudatos döntés volt, szerettem volna, hogy a magyar nyelv ne jelentsen forgalmazási akadályt, hiszen a téma univerzális, a világ minden pontján befogadható, és így is lehetőségünk nyílik megmutatni Erdélyt és a magyar kulturális örökséget is.




















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!