Hogyan mondaná magyarul, hogy cherry picking? Hogyan definiálná a hackathon műfaját vagy az exit jelenségét? Van-e magyar megfelelője a misztikus MVP-nek, vagyis minimum viable productnak? Egyáltalán mi az a startup egészen pontosan?!
Kettős célja van a lazán csak Szótár címet viselő kiadvánnyal a Design Terminalnak. (Alcím is van persze: Értelmező kéziszótár a startup világhoz.) Egyrészt a startup és tágabb értelemben vett üzleti körök gyakran idegenül csengő kifejezéseit vagy csak szűk körben ismert kulcsfogalmait tisztázza benne az innovációs ügynökség. Szeretné ledönteni a trendet, hogy felvágós mondatokkal erősítsünk rá szakértelmünkre.
A közérthetőséggel azok felé is könnyebb nyitni, akik nincsenek benne az üzleti világban, vagy a fiatalabb korosztály tagjai.
Másrészt a kedves piktogramokkal és itt-ott jegyzetelési lehetőséggel tűzdelt, piros-fekete füzetke rámutat arra is, hogy nem feltétlenül kell teletömnünk angol nyelvből vett kifejezésekkel az ezekről a témákról szóló diskurzust…, khm… eszmecserét, csak mert az tűnik menőnek. Mert, ahogy egy bejegyzés fogalmaz,
mennyivel elegánsabb felvásárlásként hivatkozni egy akvizícióra!
A kiadvány persze nem kezeli túl szigorúan a jelenséget, hiszen ahogy több fogalomnál rámutat, néha muszáj a külföldi megfelelőket használni vagy nem érdemes modorosra magyarítani a dolgokat.
A Design Terminal szeretné, ha mindenki értené, amikor feltörekv magyar vállalkozók sikereiről beszélnek. Rengeteg ilyen van ugyanis. Az innovációs ügynökség már csak tudja:
2014 óta több, mint 2500 vállalkozásnak segítettek a fejlődésben 250 sikeres vállalkozói program során.
Borítókép: kép a Szótárról (Fotó: Design Terminal)