Mi a közös Shakespeare-ben és Rejtő Jenőben?

Shakespeare és Rejtő Jenő munkásságát összehasonlító művön dolgozik George Volceanov a pécsi írórezidencián. A román műfordító, lexikográfus és szerkesztő, a Sapientia Erdélyi Magyar Tudományegyetem oktatója jelentős fordítói tevékenységet folytat angol és magyar nyelvről románra.

2023. 10. 25. 8:00
Shakespeare
Shakespeare Fotó: Scott Barbour
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A Baranya Vármegyei Hírportál a cikkében George Volceanovot Shakespeare-szakértőként is bemutatja, akinek köszönhetően a szonettek és drámák mesterének számos műve jelent meg román fordításban. Munkásságért több irodalmi díjjal is kitüntették hazájában. A teljes Shakespeare-életmű románra történő újrafordításának koordinálását is ő végezte, számos darabot maga fordított le. Egyéb munkái között megtalálható Kassák Lajos, Petri György, Rejtő Jenő, Esterházy Péter románra tolmácsolása. Tavaly a Magyar Érdemrend Lovagkeresztjével tüntették ki a magyar irodalom romániai népszerűsítése és a műfordítói szakma új nemzedékének nevelése terén végzett kiemelkedő munkásságáért. 

Shakespeare
George Volceanov Shakespeare és Rejtő Jenő munkásságát összehasonlító művön dolgozik. Forrás: Romanianactors.com

 

George Volceanov Rejtő Jenő műveit is figyelemmel kíséri. Készülő tanulmányában a Shakespeare és Rejtő Jenő munkássága közötti hasonlóságra világít rá. – Shakespeare a maga korában nem az elitnek, a művelt arisztokrata rétegnek, hanem a néptömegeknek írt – mondta a lapnak adott interjúban George Volceanov, aki székely édesanyjának köszönhetően kiválóan beszél magyarul is. – Érdekes adalék, hogy az Erzsébet-korabeli színházak a királyi palotától távol épültek, a Temze déli partján, ahova már nem ért el a törvény hosszú karja. A londoni városvezetés ekkoriban egy ideig még be akarta tiltani a színházi előadásokat, amelyek kocsmák és bordélyok környékén kaptak helyet. Mindezt csupán azért fontos elmondani, hogy rávilágítsunk, Shakespeare a szubkultúrából emelkedett az irodalmi elit egyik főszereplőjévé – fogalmaz a műfordító. 

Majd hozzátette, hogy 

a szubkulturális alkotásokat idővel vagy betiltják, háttérbe szorítják, vagy felemelik a kulturális kánon elitjébe.

Mint mondta, ez utóbbi történt Shakespeare esetében. 

Említette korábbi tanulmányát, amely Shakespeare és a Beatles kanonizációjáról szól. Michael D. Bristol Big-time Shakespeare című könyvével egybehangzóan azt mutatta be, miként emelkedett fel a Beatles Shakespeare-hez hasonlóan az elit kultúrába. Ma már szimfonikus zenekarok Mozart és Bach mellett játsszák a slágereiket. Shakespeare és Rejtő Jenő munkásságát összevetve kiemelte, hogy 

az angol író a már ismert, népszerű forrásokat használta fel, amelyek esetében már előre számíthatott a sikerre. Véleménye szerint Rejtő Jenő is olyan populáris, közkedvelt műfajokhoz nyúlt, mint a krimi, a kalandregény, a szerelmi történetek, illetve ezek kombinációja. 

 

Borítókép: Shakespeare a szubkultúrából emelkedett az irodalmi élet elitjébe (Fotó: Scott Barbour)


 


 


 

A téma legfrissebb hírei

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Címoldalról ajánljuk

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.