Marokkó: több mint egy egyszerű konyha
Az arab ország páratlanul érdekes gasztronómiája olyan élményt nyújt az oda ellátogatóknak, amit soha nem felejtenek el
A Hegedűs Gyula utca 15. szám alatt álló bérház falán 2017-ben avatták fel a „rímhányó” Romhányi József író és műfordító itt töltött éveinek emlékét őrző táblát. Dr. Bubó (Kérem a következőt!), a Mézga család és Mekk mester kalandjainak alkotója 1921-ben született Nagytétényben. Romhányi zenei tanulmányait követően a Magyar Rádió dramaturgjaként kezdett dolgozni, később az Állami Hangverseny- és Műsorigazgatóság, majd a Magyar Televízió művészeti vezetője volt. 1962-től 1983-ban bekövetkezett haláláig a Rádió Zenei Főosztályának dramaturgja volt. Az operettlibrettók és musicalek fordítása mellett Romhányi nevéhez fűződik többek között a Frédi és Béni és a Maci Laci magyar szövege is.
Bár a forrásokból nem derül ki, hogy pontosan hány évet töltött az állatverseiről ismert Romhányi Újlipótvárosban, az bizonyos, hogy feleségével és lányával élt a Hegedűs Gyula utca 15-ben. […] Az ötemeletes épület homlokzatát pelikánszobrok díszítik, a bejárati csarnokban bagolyfigurák tartják szemmel a lakókat, a „födémet” pedig atlaszszobrok tartják.
(Forrás: uj.lechnerkozpont.hu)
A Magyar Rádió egyik nagyszerű törekvése volt, az Erkel-hagyaték elfelejtett műveinek felvételsorozata, amelynek segítségével a zenetörténeti emlék eleven, hallható élménnyé vált. […] A régi leírásokból tudjuk, hogy Erkel Ferenc nagy kedvvel fogott hozzá a Névtelen hősök című, idillikus történetet feldolgozó opera komponálásához. Bátorság volt a 70 éves mestertől újra átélni élete legnagyobb, meghatározó élményét, a szabadságharc korát – olyankor, amikor már csak kevesen kívántak emlékezni a régmúlt napokra.
A zeneszerző utolsó előtti művét 1880. november 30-án mutatták be a pesti Nemzeti Színházban. Az opera librettóját Tóth Ede, az egykori jeles népszínmű szerző írta. Átdolgozását Romhányi Józsefre, a magyar nyelvet briliáns ügyességgel használó verselő-szövegíróra bízták. Az ő szavait idézem: „Az 1848-49-es szabadságharc idején játszódik a történet: egy kapzsi asszony módos gazdához akarja kényszeríteni lányát. A lány azonban megszökik a tervezett kényszer-esküvő elől, és szerelmesét követve-keresve beáll a honvédek sorába. A fordulatos cselekményt megtartva – de a mai magyar prozódiának megfelelő, új szövegkönyvet írtam, a prózai jeleneteket pedig versbe szedtem. Így most már a zenéhez illőbb szöveggel szólalhat meg, ez a vígjátéki elemeket sem nélkülöző zenedráma.”
(Forrás: mek.oszk.hu)
Homonnay Géza visszaemlékezése szerint Romhányi jó első osztályú bridzsező volt a hatvanas években, egy magyar bajnoki címet is szerzett. Fülöp Miklós provokálta így 1966 végén nyílt levélben: Ki a rímeket oly kiválóan faragja / Egyesületünknek is elnökségi tagja / Legutóbb láttam őt, rímelt a Tévében, / Miközben Rodolfó bűvészkedett éppen. / Kívánsága ez volt: jöjjön a kanaszta, / Ne legyen oka a nézőnek panaszra / De miért nem kívánta ő vajon a bridzset? / Talán nem tudott rá megfelelő rímet?
Romhányi 1967 februárban válaszol:
Kedves Barátom!
Szellemes válaszra erőmből nem telik, / Agyam az ügyetlen ötletek elle-PIKK / Merítsek ötletet? – De vajon miből? / Talán megihlet egy pohár li-KŐR. / De lám, ezután is még tétován váró / kezem verssorokat csak olyan so-KÁRÓ / Gyötrődve hosz… kínban, keservben / Jött végre lé-TREFF-enti kis versem, / Formája tán gyönge, de értelme tiszta, / Mert csak bridzsben vagyok SZÜR-realista!
(Forrás: bridzs.hu)
Borz
Büszke borzanya összetoborzott / néhány csellengő borzot, / hogy szívének féltett kincsét, / hat kicsinyét megtekintsék. /
– Nézzétek! Ez itt a mennyország! – / mondta dédelgetve hat egyszülött borzát. / Ám a bámészkodók formátlannak, torznak / találták a sok torzonborz borzat. /
Szólt az egyik értelmesforma, / kinek kedélyét e látvány felborzolta: / – Érdekes! Ha belülről, elfogultan nézed, / ez az alom meleg kis családi fészek. / Ha kívülről, s nem vakít el vonzalom: / … egyszerűen borz-alom…
Bűnbánó elefánt
Az elefánt elmélázva / a tópartra kocogott, / és nem vette észre lent a / fűben a kis pocokot. /
Szerencsére agyon mégsem / taposta, / csak az egyik lábikóját /
egyengette laposra. / – Ej de bánt, ej de bánt! / – sopánkodott az elefánt. / – Hogy sajnállak, / szegényke! / Büntetésül te most tízszer / ráhághatsz az enyémre!
(Forrás: Romhányi József: Szamárfül)
Száz évvel ezelőtt, 1921. március 8-án született Romhányi József író, költő, műfordító, érdemes művész, akinek annyi kitűnő magyar szöveget, filmforgatókönyvet, rajzfilmet, versikét, aforizmát és aranyköpést köszönhetünk.
Az arab ország páratlanul érdekes gasztronómiája olyan élményt nyújt az oda ellátogatóknak, amit soha nem felejtenek el
A belga sörök nem csupán italok, hanem a nemzeti identitás és büszkeség fontos részei
Pósa történetei nem öncélúak, hanem közösségi okulásra készültek, mindezt hitelesen, remek stílusban közli velünk, az olvasókkal.
Albert Gábor gazdag életművének sokszínű műfajú, tartalmú és üzenetű írásai bizonyítják, hogy életét a magyar nemzet kulturális örökségének megőrzésére és népünk szellemi értékeink továbbadására tette föl.
Lentitől Balassagyarmatig okoz gondot a havazás
Az UEFA döntött, s ezzel alaposan kibabrált a magyar válogatottal
Forgács Gábor temetése: a havazás szívszorító helyzetet hozott - Fotó
Feladta az egyik uniós tagállam: tárt karokkal várnak több százezer migránst
Mélyütés a magyar válogatottnak, betett Szoboszlaiéknak az UEFA
„Bárkit megkaphatok”, „ Sorosnak, remélem, valahol van egy unokája is” – újabb hangfelvétel érkezett Magyar Péterről (Videó)
Nagy Bandó Andrásnak elgurult a gyógyszere, elvakította az Orbán-gyűlölet
Eltiltották a Nemzetek Ligájában súlyosan hibázó videobírókat – sajtóhír
Magyar Péter kínos magyarázkodásba kezdett, de nem volt benne sok köszönet
Magyar Péter: Én egy jelenség, egy karakter vagyok, bárkit megkaphatok + videó
Oroszország megváltoztathatja a háború menetét
Pánikhangulat Kijevben az orosz megtorló csapások árnyékában
Az arab ország páratlanul érdekes gasztronómiája olyan élményt nyújt az oda ellátogatóknak, amit soha nem felejtenek el
A belga sörök nem csupán italok, hanem a nemzeti identitás és büszkeség fontos részei
Pósa történetei nem öncélúak, hanem közösségi okulásra készültek, mindezt hitelesen, remek stílusban közli velünk, az olvasókkal.
Albert Gábor gazdag életművének sokszínű műfajú, tartalmú és üzenetű írásai bizonyítják, hogy életét a magyar nemzet kulturális örökségének megőrzésére és népünk szellemi értékeink továbbadására tette föl.
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.