Díjazták Bánffy Miklós Erdély-trilógiája román fordítását

Marius Tabacu kolozsvári műfordító kapta a Román Írószövetségtől a 2019-es év legjobb műfordításnak járó díját a Bánffy Miklós Erdély-trilógiájáért.

Magyar Nemzet
2020. 09. 15. 12:03
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A Román Írószövetség Mihai Zamfir, Gabriela Gheorghisor, Ioan Holban, Angelo Mitchievici, Ovidiu Pecican, Cornel Ungureanu és Razvan Voncu alkotta zsűrije a műfordítás kategóriában Marius Tabacu munkáját értékelte legjobbnak, aki átültette román nyelvre Bánffy Miklós regényének három kötetét.

Míg az erdélyi magyarok rá vannak kényszerítve, hogy valamilyen mértékben megismerjék a román irodalmat, addig a románoknak szinte esélyük sincs megismerni a magyart. Ezért várták sokan, hogy megvalósuljon Marius Tabacu műfordító – aki számos magyar művet ültetett át románra – vállalása: 2013-ban értesültünk arról, hogy folyamatban van Bánffy Erdélyi történet trilógiájának román nyelvű fordítása és kiadása. 2016-ban azt is megtudtuk, hogy a kolozsvári Állami Filharmónia igazgatója befejezte a három kötet fordítását.A Román Kulturális Intézet gondozásában és a Balassi Intézet közreműködésével kiadott mű hosszú éveken át nem jelenhetett meg különböző akadályok miatt, tavaly májusban sikerült kiadni, bemutatója Románia egyik legnagyobb könyvvásárán, a Bukarestben megszervezett Bookfesten volt. A bemutató alkalmával Marius Tabacu elmondta: azért fontos, hogy a román olvasókhoz is eljut ez a mű, mert megtudhatják, miként gondolkodott egy magyar arisztokrata a románságról. Kósa András László, a bukaresti Magyar Kulturális Intézet igazgatója pedig úgy nyilatkozott: a mű kiadása románul azért fontos, mert megmutatja azt a reális nemzetiségi együttélést, amely Erdélyt jellemzi, és közelebb hozza a románokhoz az erdélyi magyar arisztokrata világot. Tavaly novemberben érkezett a hír, miszerint Bánffy Miklós Erdély-trilógiáját az év könyve címre javasolták Romániában másik nyolc kiadvány mellett. A jelölő zsűri tagja volt Nicolae Manolescu irodalomtörténész, az írószövetség elnöke; Gabriel Chifu költő és író; Razvan Voncu, Daniel Cristea-Enache, Angelo Mitchievici, Cristian Patrasconiu irodalomkritikusok és Sorin Lavric író, műfordító.

A Román Írószövetség a nemzetiségek nyelvén megjelenő könyveket is díjazott, ezek közül két magyar nyelvűt. A legjobb magyar nyelvű könyvnek járó díjat Hajdú-Farkas Zoltán Csonkamagyar 1919 című kötete kapta, Debüt-díjban részesült Borcsa Imola Magnebéhat című novelláskötete.

Elévülhetetlen érdemek

Bánffy Miklós, a kolozsvári születésű volt magyar külügyminiszter mind politikai, mind művészeti tevékenysége a mai napig hat, így emlékének ápolása nem pusztán kegyeleti aktus. Már az önmagában is elévülhetetlen történelmi tett, hogy ő kezdeményezte a népszavazást, hogy Sopron visszakerüljön Magyarországhoz. Amikor pedig az Operaház intendánsa volt, a nagy ellenállással szemben ő mutatta be Bartók Béla darabjait.

 

A téma legfrissebb hírei

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Címoldalról ajánljuk

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.