Kiemelendő, hogy nagyon markáns és minőségi a tanulmány-, illetve kritikaanyaga a legfrissebb Tiszatájnak. Külön említést érdemel néhány, a német klasszicizmus és romantika közötti literatúra nagy alakja, Friedrich Hölderlin által írt levélnek és versnek itt közölt (újra)fordítása. Ennek kapcsán a műfordító, Szabó Csaba a bevezető esszéjében kifejti: szerinte minden nemzedéknek bizonyos klasszikus szövegeket szükséges a maga hiteles, érvényes és érthető nyelvére újrafordítani. Azonban – mint írja – „ez a követelmény mindig is teljesíthetetlen volt, és ma már inkább feledésbe is merül. Mégsem némul el, és ahogy a korábbi nemzedékek a maguk történeti feltételei közt, ha mindenkor töredékesen is, teljesítették feladatukat, úgy a maiak is megpróbálják, még másként töredékesen.”

A Nemzeti Színházban kiderül, milyen volt Jávor „Pali” utolsó mulatása
Március végén kezdődik a Jelen/Lét fesztivál.