Az irigység és a féltékenység két arca

A két, egymáshoz kapcsolódó érzelem, jellemvonás, az irigység és a féltékenység kétarcú nyelvi jelenség. Összekapcsolódnak, hiszen egyaránt mondhatjuk, hogy valaki irigy vagy féltékeny egy más ember sikereire. Mindkét jellemző tulajdonság vonatkozhat a közlőre (az énre) és egy másik személyre.

2023. 10. 04. 5:10
Man glaring over his shoulder as girlfriend uses smartphone
Fotó: PhotoAlto/Frederic Cirou
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Érdekes, hogy az első esetben a birtoklásra, a másik esetben meg éppen a birtoklás hiányára irányul a jelentés. A melléknév így tényleg kétarcú. Sőt háromarcú, mert hiszen elismerően is lehet mondani (nem bosszankodva a másik sikerén): „Hát, barátom, irigylem a bátorságodat.” Ez nem valódi irigység, sokkal inkább elismerés. Vagyis az alapvetően negatív jelentésű irigy (irigylés) szó átfordulhat pozitív jelentésbe is.  

Lássuk ezek után a féltékeny szavunk kétarcúságát! Első esetben a féltékenység inkább a közlőre és a társára irányul: valaki fél, hogy párja, szerelme, házastársa elhagyja, megcsalja vagy elhódítják tőle, elveszíti. A féltékeny ember fél, hogy akit szeret, hűtlen lesz hozzá. Azaz: féltékeny természetű. Ilyen érzést ábrázol Vörösmarty Mihály: „S az ifju férj s az ifju nő / Nem voltak boldogok; / Féltékeny az s a nő szivén / Nem tiszta láng lobog.” (Vörösmarty Mihály: Az özvegy) Viszont a féltékeny vonzatos párja már egy másik személyre irányul: féltékeny valakire. Alapeset: féltékeny a feleségére: azért, mert gondolatban vagy a valóságban felbukkan egy harmadik személy. De irányulhat egy harmadik személyre is: féltékeny a felesége főnökére, féltékeny a férje munkatársnőjére. Míg a féltékenység első jelentésénél két személyről van szó (a közlő és társa), addig a második jelentésben már felbukkan az a bizonyos harmadik: Mindenkire féltékeny, akivel a felesége szóba áll. A féltékeny szónak is alakul egy harmadik, ironikus (megfordított) jelentése: „Nem vagy féltékeny a csinos feleségedre?” Ez voltaképpen dicséret, nem valódi féltékenység.  

Tehát: a külső személyre irányuló irigység és féltékenység egybeeshet, jelentésük iróniába hajolhat, a féltékenységben pedig megjelenhet a harmadik személy. 

 

Borítókép: Getty Images

 

Komment

Összesen 0 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.


Jelenleg nincsenek kommentek.

Szóljon hozzá!

Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

A téma legfrissebb hírei

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Címoldalról ajánljuk

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.