Egyre több prózai színház gondol a külföldi nézőkre

A következő évben A nagy Gatsby, A diktátor és a Sirály is élvezhető lesz a Budapesten tartózkodó külföldiek számára. A Nemzeti Színház a legnagyobb hazai és közép-európai színházi találkozó megszervezésével vezette be a feliratozás gyakorlatát, és kifejezetten a színház élményére csábított ide a tengerentúlról turistákat. Alapvetően azonban a zenés színház sajátja évtizedek óta a feliratozás, amit a nézői igény teremtett meg. A vidéki prózai színházak jellemzően nem számítanak a nemzetközi turisztikai vonzerőre.

2023. 12. 21. 14:00
a külföldi nézőket s várják
Fotó: Dömölky Dániel/Vígszínház Forrás: Vígszínház
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A budapesti kulturális turizmus évről évre több látogatót vonz a fővárosba, olyanokat, akik kifejezetten a nagy múzeumaink és koncerttermeink programjai miatt töltenek hosszú hétvégéket nálunk. 

A revizor fotós főpróba.Külföldi, grúz rendező
A revizor, külföldi rendező, Avtandil Varszimasvili munkája a Nemzeti Színházban. Fotó: Bach Máté

 

Mely prózai színházak feliratozzák az előadásokat?

Az érdekelt bennünket, hogy mennyire zárkózott ehhez fel a szintén nemzetközileg elismert magyar prózai színház, vagyis hol élnek a feliratos színház lehetőségével, és milyenek ennek látogatottsági mutatói. 

Alapvetően a zenés színházakban bevált szokás az angol nyelvű feliratozás: az Opera minden előadását feliratozza, az Operettszínház 2001 óta hívja be így a Budapesten tartózkodó külföldieket.

Jelenleg az Operettszínházban az összes nagyszínpadi produkciót feliratozzák, kivéve a Musicalmeséket és a Kálmán Imre Teátrum repertoár-előadásait, vagyis a Pendragon-legendát és a Veszedelmes viszonyokat. 
A Madách Színház sok évvel ezelőtt indította el a feliratozást a teátrumban, ám pontos adatok nincsenek arra nézve, hányan élnek ezzel a lehetőséggel. Elsősorban a Magyarországon élő külföldiek, illetve a közönség külföldi vendégei veszik igénybe a szolgáltatást. A teátrum előadásaira több héttel előre elkelnek a jegyek, így tehát kevés lehetősége van az éppen Budapesten tartózkodó turistáknak belépőt vásárolni. 

A Madách Színház látogatói folyamatosan érdeklődnek a feliratról a szervezési osztályon, ezért a vezetőség úgy látja, érdemes az angol feliratot elkészíteni az új előadásaikhoz is.

Az angol felirat bevezetésének egyik ösztönzője éppen a nézői igény volt. Jelenleg a következő darabokhoz van angol felirata a Madách Színháznak: Aranyoskám, Az Operaház Fantomja, Jézus Krisztus Szupersztár, József és a színes, szélesvásznú álomkabát, Mamma Mia!, Mary Poppins, Pretty Woman. 
Megkérdeztük azt is, hogy a fordításon kívül milyen kapacitást igényel a feliratos előadás, mint elmondták, náluk 

a művészeti titkár irányítja a darab alatt a fordított szöveg léptetését, nincs erre külön pozíció és munkaerő. 

Az Operaházban két, a feliratokat készítő feliratszerkesztő és öt, az előadásokon a feliratokat bejátszó feliratozó dolgozik megbízási szerződéssel.

mozigep_MK_0001
A külföldi nézőkre is gondolnak a színházak. Fotó: Tolnai Népújság/Makovics Kornél

Megkeresésünkre a Vígszínház igazgatója, Rudolf Péter arról beszélt, hogy nagyon időszerű a kérdés, mert most szeretnék minél több előadásuk esetében fejleszteni ezt a szolgáltatást, és célzott reklámmal a környező országokban is hirdetni produkcióikat. Hosszú távú céljuk, hogy egyes előadásokat minden alkalommal angol nyelvű felirattal játsszanak. A kezdeményezést 2024 elején indítják el. Olyan, nemzetközileg is ismert darabokat, mint A nagy Gatsby, a Sirály, a Kabaré és A diktátor láthatja angol nyelvű felirattal a közönség. 

Úgy vélik, hogy ezek a klasszikusok és populáris előadások az itt élő külföldieknek és a hazánkba látogató turistáknak is érdekesek lehetnek. 

A főváros legtöbb nézőt befogadó színházában A nagy Gatsby január 18-án, február 11-én, a Kabaré január 25-én és március 3-án, A diktátor január 31-én, február 14-én és 29-én, a Sirály pedig február 1-én nézhető majd felirattal. 
Az olyan, nemrégiben a Vígszínházban bemutatott hatalmas sikernek örvendő darabok, mint az Amadeus Hegedűs D. Géza rendezésében és a Pinokkió Keresztes Tamás rendezésében is nagyban lendíthetik a budapesti kulturális turizmust Budapesten. 

Amadeus Pesti Színház
A Vígszínház jövő évtől fejleszti a külföldi nézők kiszolgálását. Fotó: Havran Zoltán


A Nemzeti Színház nagy gyakorlattal rendelkezik a feliratozásban mint a legnagyobb nemzetközi színházi találkozó, a MITEM szervezője és alapítója, valamint az idei  10. Színházi Olimpia befogadója. A kivételes szakmai találkozóval a világ minden tájáról tudtak meghívni vendégeket. Az előadásaik ötven százalékához van idegen nyelvű feliratozás, korábban műsorra is volt tűzve havi néhány alkalommal feliratos előadás. Általában az asszisztens és a nemzetközi kapcsolattartó vezeti a fordítógépet, tehát nem szükséges külön embert erre a feladatra alkalmazni, csak pluszpénzzel honorálni a munkát. 
A Katona József Színházban jelenleg a Melancholy Rooms című előadást és a Hedda Gablert jásszák felirattal. 

A prózai színházi kultúrturizmus azonban úgy tűnik, elsődlegesen még mindig fővárosi igény és ott is kialakulóban van ennek rendszeresítése, hiszen a vidéki nagyvárosok főként a helyiek kiszolgálására építenek.

 

Borítókép: Jelenet A nagy Gatsby című előadásból (Fotó: Vígszínház/Dömölky Dániel) 

 

A téma legfrissebb hírei

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Címoldalról ajánljuk

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.