A legnépszerűbb versek gyakran az átköltések sorsára jutnak, de ez jó sors. Petőfinek és Aranynak ismert műveit nem csupán az internetes nép írta át, hanem kortárs költők is. Ezekből következzék egy kis szilveszteri ízelítő. A látszólag könnyed téma azt szolgálja és bizonyítja, hogy a legnagyobbaknak e sajátos folklóreszközzel is fennmarad a (hír)nevük.
Mindenekelőtt idézzük fel Arany János Családi kör című művének első versszakát! „Este van, este van: kiki nyúgalomba! / Feketén bólingat az eperfa lombja, / Zúg az éji bogár, nekimegy a falnak, / Nagyot koppan akkor, azután elhallgat. / Mintha lába kelne valamennyi rögnek, / Lomha földi békák szanaszét görögnek, Csapong a denevér az ereszt sodorván, / Rikoltoz a bagoly csonka, régi tornyán.”
Ha a vers különböző fél sorait helyezzük egymás mellé, sajátos humor forrása lesz: „Este van, este van – reggel ünnep lészen, / Lomha földi békák új ruhája készen. / Ballag egy cica is – vidám mese mellett / A gazdasszony éppen az imént fejé meg. / A legkisebb fiú bogarászni restell, / Csendesen kérődzik hosszan elnyúlt testtel. / Egy eladó lyány szép jó estét kíván, / Üszköt csóvál néha az ereszt sodorván.”
Ugyanez a vers fizikaórán így hangzik: Este van, este van, erők nyugalomba. / Ferdén van sraffozva az eperfa lombja. / Zúg az éji bogár, sebessége v-null, / F erő hat rá, azután elnémul. / Nyomatéka lészen valamennyi rögnek, / m tömegű békák szanaszét görögnek. / Udvaron egy tehén szaggatottan látszik, / Dugattyú, szivattyú meleg tejben ázik. / Jön egy futó macska, és hármasba kapcsol, / De oly hirtelen fékez, hogy majd’ elpatkol.
Nem kell tehát mást tenni, mint szakszavakat alkalmazni, és ez óriási kontrasztban van a lírával.