Na, akkor jönnek a gondolatok, de még nem a fentiekről, hanem inkább olyan magyaros gondolatok, hogy most mi van itten. És akkor feltűnik odabent egy borostás, széles mosolyú férfi, és barátságosan kiinteget, aztán kijön, és elindul végre az este az oroszoknál. Úgy indul, hogy kinyitja az ajtót András, a tulaj, kijön hozzánk, kezében egy gyönyörű, friss cipóval, a cipó tetején egy szelencényi sóval, másik kezében pedig egy üveg vodkával. A vodkát kitölti a bejárat melletti asztalon sorakozó poharakba, majd elmagyarázza a teendőket:
A kenyérből törni, belemártani a sóba, majd meginni a vodkát, megenni rá a falat kenyeret, s így jogot szereztél a belépésre.
Kezd bearanyozódni az este. Kezdi az ember megjegyezni, hol is van: a Balalajka Orosz Bisztróban, Szolnokon.
Illetve odakint, Oroszországban, ami „rőffel mérhetetlen, ésszel érthetetlen”. Odakint vagyunk most már Oroszországban, Puskin, Csehov, Gogol, Tolsztoj, Bulgakov, Solohov földjén, Derszu Uzala földjén, azon a földön, ahol Dosztojevszkij már a 19. században kimondta: „Az egész tizennyolcadik században mást sem csináltunk, mint ábrázatunk megváltoztatásán fáradoztunk. Magunkra aggattuk az európai ízlést, mindenféle fura ínyencségek evésére adtuk a fejünket, igyekeztünk nem fintorogni. […] S ha erről a pontról immár két teljes évszázada sem haladtunk sem előre, sem hátra egy tapodtat sem, hát úgy látszik, ezt a hosszú ácsorgási időt szabta ki számunkra a sors. Ha ugyan nem nevezhetjük elmozdulásnak azt, hogy mind jobban nőtt bennünk önmagunk megvetése, főleg, mikor kezdtük egy kicsit alaposabban megérteni Európát. […] És minél inkább ócsároltuk a kedvükért a mi nemzeti valónkat, annál inkább megvetettek bennünket. Hajbókoltunk nekik, esküdözve bizonygattuk »európai« nézeteinket és meggyőződésünket, ők pedig a magasból meg sem hallgattak minket, legföljebb kioktató mosollyal meg-megjegyezték – mint aki gyorsan meg akar szabadulni a másiktól –, hogy mi tulajdonképpen mindent »félreértettünk«.”
Így. Pontosan így. És nagy, felszabadító érzés, katartikus pillanat, amikor befejezed a Nyugat majmolását és önnön ábrázatod megváltoztatását.
A Balalajka orosz bisztróban vagyunk, odakint vagyunk Oroszországban. Csajkovszkij földjén, ahonnét a B-moll zongoraverseny vigasztal, ha úgy érzed hirtelen, hogy nem bírod tovább, és helyesen teszed, ha Szvjatoszlav Richter játékát hallgatod, ha Csajkovszkijt hallgatsz és nem akarsz tovább majmolni önsorsrontó idiótákat, akik ma egyszerre élik Madách Római és Londoni színét, valamint Falanszterét; felülsz Richter zongorájára és repülsz Csajkovszkij muzsikájával oda, ahol Tarkovszkij Andrej Rubljovja festi az ikonokat, s ahol az orosz harangöntő harangot önt, mialatt az odatévedt nyugati idióta vigyorogva szól le a magas lóról, hogy
ezek úgysem tudnak harangot önteni, ezeknek úgysem fog sikerülni.
És még gyerek voltál, kiskamasz, és már kinyílt a bicska a zsebedben, de most Oroszországban vagy, ahol Nyikita Mihalkov Szibériai borbélya varázsol el, és megismered végre Mihalkov segedelmével az igazi orosz lelket, azt a pillanatot, amikor az orosz kadétok a cár előtt tartott díszmenet során, hogy tartsák a sort, titokban összefonják a kisujjukat, megismered a „zapojt”, no meg amikor azt üvölti az amerikai kiképző őrmester, hogy „leszarom Mozartot!”, és azért üvölti ezt, mert fogalma sincs, kicsoda Mozart. És minden újoncnak utána kell üvölteni ezt a mondatot, különben nem veheti le a gázálarcot. És üvölti is minden újonc, egyet kivéve. Andrew nem üvölti. Inkább napokig hordja a gázálarcot, abban alszik, abban fut, mert hát „Mozart nagy zeneszerző”. Andrew nem bírja kimondani, hogy „leszarom Mozartot”, mert Andrew apja Andrej Tolsztoj, az egykori cári kadét, aki Szibériát is vállalta a szerelméért, Andrew anyjáért. Igen, meg kell nézni A szibériai borbélyt mindenkinek, aki még nem látta. Érdekes, hogy az elmúlt harminc év két legnagyobb kelet-európai filmjét két évezredes halálos ellenség, Oroszország és Lengyelország egy-egy fia készítette. Mihalkov A szibériai borbélya az egyik és Wajda Katynja a másik. S valami azt súgja, mindezt pontosan tudja a Balalajka orosz bisztró két tulajdonosa, Kátya és András, a házaspár.
Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!