Mivel az ország két legnépesebb városa, Oslo és Bergen között közlekedő járatról volt szó, aggódó, ijedt norvégok vették ostrom alá a vasúttársaságot, hogy a vonalon utazó ismerőseikről, rokonaikról érdeklődjenek. A társaság nem győzte hangoztatni: mit sem tud az esetről.
Valójában annyi történt, hogy két, nem a legjobb körülmények között élő diák – bizonyos Nordahl Grieg és Nils Lie – pénzt szeretett volna keresni, így Jonathan Jerv álnéven írtak egy krimit, amely történetesen húsvét idején játszódott. Kiadójuk aztán felületet vásárolt az Aftenposten címlapján, és cikké formálva jelentette meg a könyvet beharangozó hirdetést.
A rablás tehát a regény cselekményének része volt, a cikk címe pedig ugyanaz, mint amely a kötet borítóján díszelgett.
Az újságban szerepelt egy apró betűs figyelmeztetés is, melyből mindez kiderült, de az olvasók többsége átsiklott rajta.
Később persze tudatosult bennük, hogy tévedtek – legalábbis erre utal, hogy a Tegnap éjjel kirabolták a bergeni vonatot hétezer példánya napokon belül elfogyott. A hírtől felvillanyozódott konkurens kiadó már a következő évben, 1924-ben jelentkezett a maga portékájával, egy szintén húsvét idején játszó bűnügyi történettel.
A piaci szereplők részéről tehát előbb gyakorlattá, utóbb hagyománnyá vált a paskekrimek megjelentetése. (E norvég szót magyarul leginkább úgy lehetne visszaadni: „húsvéti bűntett, bűncselekmény”.)




















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!